Editor’s Note: While Iran Press Watch has the strict policy of providing links or sources for all the stories it publishes, we are reluctant to divulge the identity of the author of this report as it will place lives in danger.
Now, a long time has elapsed from those days. The man had been taken to Tehran for the interrogation to be completed and he couldn’t avoid answering. He was keenly aware of the empty seat in his cell. His cell wouldn’t be given to anyone else, since he was to come back. Some time elapsed and he returned. He was being tried for some days and then, unlike those days before he went to Tehran, he was allowed to come and see us in our collective cell. Once he told us the following story. I will relate those pieces that I will try to summon from the various parts of my mind and memory. Although it is painful, it has a firm message which will have a deep impact upon every reader. Hearken
to what he suffered and told us:
I had been brought to Tehran for only a few days. I was alone in a cell. Sometimes, I would be taken for interrogation and they would try hard to hear from what I said whatever they wanted to hear; I was also allowed to write and sign at the end of my responses as a confirmation. One day, at dawn, I was awakened. I didn’t know what the matter was. The same man who used to interrogate me was at the door. He told me, “Get up! Today I will grant you the greatest bounty you have ever seen so far!” I got up, and set out with him and one or two others. Our destination was unknown to me.
We walked some distance and reached a container used as a room. This kind of room is temporarily used here and there, and may be replaced whenever they want. Some pieces of rope were hanging; one or two men had already been hanged and some dead flesh was seen on the ground. The man said, ‘behold carefully; I’ll tell you later.” I cannot describe what I felt then. I didn’t know if the hanged ones were guilty or not; anyway, the souls of these wretches had soared unto heaven and the flesh had to be buried below the earth. We continued walking. At dawn that day the interrogator, as if he had won a great victory, walked haughtily; you would have thought he would defy the whole world.
The same story was repeated. Another room, some more flesh, and some hanging bodies which had no movement at all, as if their souls had not seen any value in this world to entice them to stay longer and had left theur flesh behind for the interrogator who deserved it. The same words, the same behavior, and nothing else.
We went on and entered the third room. A piece of rope was hung from the ceiling; the end of the rope was like a hoop; a man was standing below the rope waiting on a stool, his hands tied on the back. The interrogator said, “Your religion says you should obey the government, and now it is I — the government — since I am its official representative. So you should observe whatever I tell you.” He stopped talking, and as was his habit, stared into my eyes to see what would be my reaction. Then, he cast a look at the man below the rope; I didn’t know him at all. Again, his horrible voice was heard, “go up!” I went up. “Put the hoop around his neck!” I hesitated for a moment and looked directly to the eyes of the waiting man, and I said, “I don’t know who you are. I am such and such a person from such and such a city. I am here, in this city, for some days to be questioned and to give some answers and then I will return to my own town. I am a Baha’i.”
The man on the stool looked at me kindly and affectionately and said, “I am most happy that I will set out towards eternity at your hands; it is much preferable to being hanged by his hands,’ and he pointed to the interrogator. Then he continued, “I am such and such a person; from among the people of Baha, like you; and now I am taking a long trip to have the honor of seeing my dear Baha. So, don’t worry and don’t fear either. Do whatever he says. I am eager to go; I have been eager for a long time, and I am happy now that the time is ripe for it.”
I admired his steadfastness; I cast a look behind me, at the interrogator. He was waiting just to see what we would do and what our reaction would be. I looked at the Baha’i man again and hugged him; then I kissed him and said farewell, wishing him a good trip. Then I put the hoop of the rope around his neck. The interrogator said, ‘let the stool get rid of him.” I drew the stool. The man was freed into the air and the rope got tight around his neck. A small movement was seen in his body which you couldn’t see after a while any longer. There was a nice smile on his lips, as if he had seen his Master and Beloved at the time of leaving here, Who had opened His arms to embrace him; he knew that He was ready to welcome him.
The man soared high into heaven, but his lifeless body was hanged there on the rope. I came back to my own world, and, accompanied by the interrogator, I went back to my cell and to this painful memory, engraved profoundly inside my soul, which remained with me. Now, this thought hurts me: whether I could have refrained from obeying the interrogator, and whether it was the Will of my loving God or the wish of the interrogator, who didn’t know the meaning of affection at all.
Now, years have elapsed from that day when he, painfully, related the story to us. It was not long after that day when he himself took the same trip. A bullet entered his cranium from the back and left it through his cheek.After but a moment his soul was in the presence of his Beloved, and the flesh was ready to go back to the earth. When his body was accompanied and escorted by many cars and people in that city, everybody asked: ‘who is he that so many people are escorting him?” The guards were kind enough to answer the people, “a martyr is being taken;” and, in fact, he was a martyr who testified to the Truth of his Beloved. May his soul be happy now, and may his memory be cherished forever.
April 4, 2009 3:45 pm
What a spirit! What a love! What a new civilization will be built based on so great a sacrifice .
What a shame! What a hate! The evil has been released out of hell. The very source of the forces of darkness is now clearly evident.
April 4, 2009 4:16 pm
Only in Iran later that interrogator gets promoted to become Iran’s Attorney General, Ayatollah Qorban-Ali Dorri-Najafabadi. Hopefully at the end of his life –which we all die eventually — someone will show kindness toward him. I am not a Baha’i as you know, but I know that you forgive people like him or even his owner who has killed so many of your brethren. So I ask that you pray for them both. They don’t know what they are doing. It’s people like them who wear the cloth and the turban that have given us Iranians such a bad name. Hopefully your prayers will work on them as the end comes to all without warning. And hopefuly your prayers will cure the murmur in Aya Khamanei’s heart so that he could be cured too. It’s torture knowing that at any time the heart can stop beating and what awaits on the other side are the faces of the innocent people staring at him day and night. Even a heart made of stone develops cracks. I suppose it’s God’s will.
stone.
April 4, 2009 4:52 pm
A pryaer for our Friend mentioned in this article:
http://bahaiprayers.org/depart5.htm
O my God! O my God! Verily, thy servant, humble before the majesty of Thy divine supremacy, lowly at the door of Thy oneness, hath believed in Thee and in Thy verses, hath testified to Thy word, hath been enkindled with the fire of Thy love, hath been immersed in the depths of the ocean of Thy knowledge, hath been attracted by Thy breezes, hath relied upon Thee, hath turned his face to Thee, hath offered his supplications to Thee, and hath been assured of Thy pardon and forgiveness. He hath abandoned this mortal life and hath flown to the kingdom of immortality, yearning for the favor of meeting Thee.
O Lord, glorify his station, shelter him under the pavilion of Thy supreme mercy, cause him to enter Thy glorious paradise, and perpetuate his existence in Thine exalted rose garden, that he may plunge into the sea of light in the world of mysteries.
Verily, Thou art the Generous, the Powerful, the Forgiver and the Bestower.
‘Abdu’l-Bahá
April 4, 2009 8:58 pm
What a blessing to have faith and steadfastness for at any moment we might be put to the test.
What is our sacrifice in the west? A few objects? A few bits of paper and cloth? I pray every moment I have left in this world will be spent in some form of the remembrance of God and service to my fellow creatures.
April 5, 2009 12:56 am
May the people of Iran wake up and see the humble approach of their Bahai Brethren and see what true love is measured by. May they lift the veils of superstition from their hearts and follow the paths of God.
April 6, 2009 11:47 am
Eight souls declared their Faith in Baha’u’llah this weekend in my town.
Life is too miraculous to be overtaken by hangmen. For every soul taken by a rope in the dark confines of Evin, hundreds, thousands, appear even as we speak, offering themselves in servitude to the Ancient Beauty, Baha’u’llah.
The awe we experience in the face of such martyrdom must be translated into action; let us carry this Name to every darkened corner of the world where it brings ineffable light and joy. God bless the brave soul who told us this tale.
April 6, 2009 2:40 pm
And in a very small area in Maryland, USA, 16 souls chose to join the Baha’i community… Let there be Light.
April 10, 2009 2:25 pm
Every time i remember this statement tears flow and i feel the pain in my heart it reminds me of 7 martyrs of Tehran during the time of the Bab.
1. Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí, surnamed Khal-i-‘Aẓam,* the Báb’s maternal uncle, and one of the leading merchants of Shíráz. It was this same uncle into whose custody the Báb, after the death of His father, was entrusted, and who, on his Nephew’s return from His pilgrimage to Ḥijáz and His arrest by Ḥusayn Khán, assumed undivided responsibility for Him by pledging his word in writing. It was he who surrounded Him, while under his care, with unfailing solicitude, who served Him with such devotion, and who acted as intermediary between Him and the hosts of His followers who flocked to Shíráz to see Him. His only child, a Siyyid Javád, died in infancy. Towards the middle of the year 1265 A.H.,† this same Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí left Shíráz and visited the Báb in the castle of Chihríq. From thence he went to Ṭihrán and, though having no special occupation, remained in that city until the outbreak of the sedition which brought about eventually his martyrdom.
Though his friends appealed to him to escape the turmoil that was fast approaching, he refused to heed their counsel and faced, until his last hour, with complete resignation, the persecution to which he was subjected. A considerable number among the more affluent merchants of his acquaintance offered to pay his ransom, an offer which he rejected. Finally he was brought before the Amír-Nizám. “The Chief Magistrate of this realm,” the Grand Vazír informed him, “is loth to inflict the slightest injury upon the Prophet’s descendants. Eminent merchants of Shíráz and Ṭihrán are willing, nay eager, to pay your ransom. The Maliku’t-Tujjar has even interceded in your behalf. A word of recantation from you is sufficient to set you free and ensure your return, with honours, to your native city. I pledge my word that, should you be willing to acquiesce, the remaining days of your life will be spent with honour and dignity under the sheltering shadow of your sovereign.” “Your Excellency,” boldly replied Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí, “if others before me, who quaffed joyously the cup of martyrdom, have chosen to reject an appeal such as the one you now make to me, know of a certainty that I am no less eager to decline such a request. My repudiation of the truths enshrined in this Revelation would be tantamount to a rejection of all the Revelations that have preceded it. To refuse to acknowledge the Mission of the Siyyid-i-Báb would be to apostatise from the Faith of my forefathers and to deny the Divine character of the Message which Muḥammad, Jesus, Moses, and all the Prophets of the past have revealed. God knows that whatever I have heard and read concerning the sayings and doings of those Messengers, I have been privileged to witness the same from this Youth, this beloved Kinsman of mine, from His earliest boyhood to this, the thirtieth year of His life. Everything in Him reminds me of His illustrious Ancestor and of the imáms of His Faith whose lives our recorded traditions have portrayed. I only request of you that you allow me to be the first to lay down my life in the path of my beloved Kinsman.”
The Amír was stupefied by such an answer. In a frenzy of despair, and without uttering a word, he motioned that he be taken out and beheaded. As the victim was being conducted to his death, he was heard, several times, to repeat these words of Háfiz: “Great is my gratitude to Thee, O my God, for having granted so bountifully all I have asked of Thee.” “Hear me, O people,” he cried to the multitude that pressed around him; “I have offered myself up as a willing sacrifice in the path of the Cause of God. The entire province of Fárs, as well as ‘Iráq, beyond the confines of Persia, will readily testify to my uprightness of conduct, to my sincere piety and noble lineage. For over a thousand years, you have prayed and prayed again that the promised Qá’im be made manifest. At the mention of His name, how often have you cried, from the depths of your hearts: ‘Hasten, O God, His coming; remove every barrier that stands in the way of His appearance!’ And now that He is come, you have driven Him to a hopeless exile in a remote and sequestered corner of Ádhirbayján and have risen to exterminate His companions. Were I to invoke the malediction of God upon you, I am certain that His avenging wrath would grievously afflict you. Such is not, however, my prayer. With my last breath, I pray that the Almighty may wipe away the stain of your guilt and enable you to awaken from the sleep of heedlessness.”*
These words stirred his executioner to his very depths. Pretending that the sword he had been holding in readiness in his hands required to be resharpened, he hastily went away, determined never to return again. “When I was appointed to this service,” he was heard to complain, weeping bitterly the while, “they undertook to deliver into my hands only those who had been convicted of murder and highway robbery. I am now ordered by them to shed the blood of one no less holy than the Imám Musay-i-Kázim† himself!” Shortly after, he departed for Khurásán and there sought to earn his livelihood as a porter and crier. To the believers of that province, he recounted the tale of that tragedy, and expressed his repentance of the act which he had been compelled to perpetrate. Every time he recalled that incident, every time the name of Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí was mentioned to him, tears which he could not repress flowed from his eyes, tears that were a witness to the affection which that holy man had instilled into his heart.
April 10, 2009 2:36 pm
2. Mírzá Qurbán-‘Alí, a native of Barfurúsh in the province of Mázindarán, and an outstanding figure in the community known by the name of Ni’matu’lláhí. He was a man of sincere piety and endowed with great nobleness of nature. Such was the purity of his life that a considerable number among the notables of Mázindarán, of Khurásán and Ṭihrán had pledged him their loyalty, and regarded him as the very embodiment of virtue. Such was the esteem in which he was held by his countrymen that, on the occasion of his pilgrimage to Karbilá, a vast concourse of devoted admirers thronged his route in order to pay their homage to him. In Hamadán, as well as in Kirmansháh, a great number of people were influenced by his personality and joined the company of his followers. Wherever he went, he was greeted with the acclamations of the people. These demonstrations of popular enthusiasm were, however, extremely distasteful to him. He avoided the crowd and disdained the pomp and circumstance of leadership. On his way to Karbilá, while passing through Mandalíj, a shaykh of considerable influence became so enamoured of him that he renounced all that he had formerly cherished and, leaving his friends and disciples, followed him as far as Ya’qubíyyih. Mírzá Qurbán-‘Alí, however, succeeded in inducing him to return to Mandalíj and resume the work which he had abandoned.
On his return from his pilgrimage, Mírzá Qurbán-‘Alí met Mullá Ḥusayn and through him embraced the truth of the Cause. Owing to illness, he was unable to join the defenders of the fort of Tabarsí, and, but for his unfitness to travel to Mázindarán, would have been the first to join its occupants. Next to Mullá Ḥusayn, among the disciples of the Báb, Vahíd was the person to whom he was most attached. During my visit to Ṭihrán, I was informed that the latter had consecrated his life to the service of the Cause and had risen with exemplary devotion to promote its interests far and wide. I often heard Mírzá Qurbán-‘Alí, who was then in the capital, deplore that illness. “How greatly I grieve,” I heard him several times remark, “to have been deprived of my share of the cup which Mullá Ḥusayn and his companions have quaffed! I long to join Vahíd and enrol myself under his banner and strive to make amends for my previous failure.” He was preparing to leave Ṭihrán, when he was suddenly arrested. His modest attire witnessed to the degree of his detachment. Clad in a white tunic, after the manner of the Arabs, cloaked in a coarsely woven ‘abá, and wearing the head-dress of the people of ‘Iráq, he seemed, as he walked the streets, the very embodiment of renunciation. He scrupulously adhered to all the observances of his Faith, and with exemplary piety performed his devotions. “The Báb Himself conforms to the observances of His Faith in their minutest details,” he often remarked. “Am I to neglect on my part the things which are observed by my Leader?”
When Mírzá Qurbán-‘Alí was arrested and brought before the Amír-Nizám, a commotion such as Ṭihrán had rarely experienced was raised. Large crowds of people thronged the approaches to the headquarters of the government, eager to learn what would befall him. “Since last night,” the Amír, as soon as he had seen him, remarked, “I have been besieged by all classes of State officials who have vigorously interceded in your behalf. From what I learn of the position you occupy and the influence your words exercise, you are not much inferior to the Siyyid-i-Báb Himself. Had you claimed for yourself the position of leadership, better would it have been than to declare your allegiance to one who is certainly inferior to you in knowledge.” “The knowledge which I have acquired,” he boldly retorted, “has led me to bow down in allegiance before Him whom I have recognised to be my Lord and Leader. Ever since I attained the age of manhood, I have regarded justice and fairness as the ruling motives of my life. I have judged Him fairly, and have reached the conclusion that should this Youth, to whose transcendent power friend and foe alike testify, be false, every Prophet of God, from time immemorial down to the present day, should be denounced as the very embodiment of falsehood! I am assured of the unquestioning devotion of over a thousand admirers, and yet I am powerless to change the heart of the least among them. This Youth, however, has proved Himself capable of transmuting, through the elixir of His love, the souls of the most degraded among His fellow men. Upon a thousand like me He has, unaided and alone, exerted such influence that, without even attaining His presence, they have flung aside their own desires and have clung passionately to His will. Fully conscious of the inadequacy of the sacrifice they have made, these yearn to lay down their lives for His sake, in the hope that this further evidence of their devotion may be worthy of mention in His Court.”
“I am loth,” the Amír-Nizám remarked, “whether your words be of God or not, to pronounce the sentence of death against the possessor of so exalted a station.” “Why hesitate? burst forth the impatient victim. “Are you not aware that all names descend from Heaven? He whose name is ‘Alí, in whose path I am laying down my life, has from time immemorial inscribed my name, Qurbán-‘Alí, in the scroll of His chosen martyrs. This is indeed the day on which I celebrate the Qurbán festival, the day on which I shall seal with my life-blood my faith in His Cause. Be not, therefore, reluctant, and rest assured that I shall never blame you for your act. The sooner you strike off my head, the greater will be my gratitude to you.” “Take him away from this place!” cried the Amír. “Another moment, and this dervish will have cast his spell over me!” “You are proof against that magic,” Mírzá Qurbán-‘Alí replied, “that can captivate only the pure in heart. You and your like can never be made to realise the entrancing power of that Divine elixir which, swift as the twinkling of an eye, transmutes the souls of men.”
Exasperated by the reply, the Amír-Nizám arose from his seat and, his whole frame shaking with anger, exclaimed: “Nothing but the edge of the sword can silence the voice of this deluded people!” “No need,” he told the executioners who were in attendance upon him, “to bring any more members of this hateful sect before me. Words are powerless to overcome their unswerving obstinacy. Whomever you are able to induce to recant his faith, release him; as for the rest, strike off their heads.”
As he drew near the scene of his death, Mírzá Qurbán-‘Alí, intoxicated with the prospect of an approaching reunion with his Beloved, broke forth into expressions of joyous exultation. “Hasten to slay me,” he cried with rapturous delight, “for through this death you will have offered me the chalice of everlasting life. Though my withered breath you now extinguish, with a myriad lives will my Beloved reward me; lives such as no mortal heart can conceive!” “Hearken to my words, you who profess to be the followers of the Apostle of God,” he pleaded, as he turned his gaze to the concourse of spectators. “Muḥammad, the Day-Star of Divine guidance, who in a former age arose above the horizon of Ḥijáz, has to-day, in the person of ‘Alí-Muḥammad, again risen from the Day-Spring of Shíráz, shedding the same radiance and imparting the same warmth. A rose is a rose in whichever garden, and at whatever time, it may bloom.” Seeing on every side how the people were deaf to his call, he cried aloud: “Oh, the perversity of this generation! How heedless of the fragrance which that imperishable Rose has shed! Though my soul brim over with ecstasy, I can, alas, find no heart to share with me itS charm, nor mind to apprehend its glory.”
At the sight of the body of Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí, beheaded and bleeding at his feet, his fevered excitement rose to its highest pitch. “Hail,” he shouted as he flung himself upon it, “hail the day of mutual rejoicing, the day of our reunion with our Beloved!” “Approach,” he cried to the executioner, as he held the body in his arms, “and strike your blow, for my faithful comrade is unwilling to release himself from my embrace, and calls me to hasten together with him to the court of the Well-Beloved.” A blow from the executioner fell immediately upon the nape of his neck. A few moments later, and the soul of that great man had passed away. That cruel stroke stirred in the bystanders feelings of mingled indignation and sympathy. Cries of sorrow and lamentation ascended from the hearts of the multitude, and provoked a distress that was reminiscent of the outbursts of grief with which every year the populace greets the day of Ashura.
“Mírzá Qurbán-‘Alí was famous amongst mystics and dervishes, and had many friends and disciples in Ṭihrán, besides being well known to most of the nobles and chief men, and even to the Sháh’s mother. She, because of her friendship for him and the compassion she felt for his plight, said to his Majesty the king: ‘He is no Bábí, but has been falsely accused.’ So they sent and brought him out saying: ‘Thou art a dervish, a scholar, and a man of learning; thou dost not belong to this misguided sect; a false charge has been preferred against thee.’ He replied: ‘I reckon myself one of the followers and servants of His Holiness, though whether or no He hath accepted me as such, I wot not.’ When they continued to persuade him, holding out hopes of a pension and salary, he said: ‘This life and these drops of blood of mine are of but small account; were the empire of the world mine, and had I a thousand lives, I would freely cast them all at the feet of His friends:
‘To sacrifice the head for the Beloved,
in mine eyes appears an easy thing indeed;
Close thy lips, and cease to speak of mediation,
For of mediation lovers have no need.’ So at length they desisted in despair, and signified that he should die.” (The “Taríkh-i-Jadíd,” p. 254.)
http://reference.bahai.org/en/t/nz/DB/db-40.html
April 10, 2009 2:50 pm
2. Mírzá Qurbán-‘Alí, a native of Barfurúsh in the province of Mázindarán, and an outstanding figure in the community known by the name of Ni’matu’lláhí. He was a man of sincere piety and endowed with great nobleness of nature. Such was the purity of his life that a considerable number among the notables of Mázindarán, of Khurásán and Ṭihrán had pledged him their loyalty, and regarded him as the very embodiment of virtue. Such was the esteem in which he was held by his countrymen that, on the occasion of his pilgrimage to Karbilá, a vast concourse of devoted admirers thronged his route in order to pay their homage to him. In Hamadán, as well as in Kirmansháh, a great number of people were influenced by his personality and joined the company of his followers. Wherever he went, he was greeted with the acclamations of the people. These demonstrations of popular enthusiasm were, however, extremely distasteful to him. He avoided the crowd and disdained the pomp and circumstance of leadership. On his way to Karbilá, while passing through Mandalíj, a shaykh of considerable influence became so enamoured of him that he renounced all that he had formerly cherished and, leaving his friends and disciples, followed him as far as Ya’qubíyyih. Mírzá Qurbán-‘Alí, however, succeeded in inducing him to return to Mandalíj and resume the work which he had abandoned.
On his return from his pilgrimage, Mírzá Qurbán-‘Alí met Mullá Ḥusayn and through him embraced the truth of the Cause. Owing to illness, he was unable to join the defenders of the fort of Tabarsí, and, but for his unfitness to travel to Mázindarán, would have been the first to join its occupants. Next to Mullá Ḥusayn, among the disciples of the Báb, Vahíd was the person to whom he was most attached. During my visit to Ṭihrán, I was informed that the latter had consecrated his life to the service of the Cause and had risen with exemplary devotion to promote its interests far and wide. I often heard Mírzá Qurbán-‘Alí, who was then in the capital, deplore that illness. “How greatly I grieve,” I heard him several times remark, “to have been deprived of my share of the cup which Mullá Ḥusayn and his companions have quaffed! I long to join Vahíd and enrol myself under his banner and strive to make amends for my previous failure.” He was preparing to leave Ṭihrán, when he was suddenly arrested. His modest attire witnessed to the degree of his detachment. Clad in a white tunic, after the manner of the Arabs, cloaked in a coarsely woven ‘abá, and wearing the head-dress of the people of ‘Iráq, he seemed, as he walked the streets, the very embodiment of renunciation. He scrupulously adhered to all the observances of his Faith, and with exemplary piety performed his devotions. “The Báb Himself conforms to the observances of His Faith in their minutest details,” he often remarked. “Am I to neglect on my part the things which are observed by my Leader?”
When Mírzá Qurbán-‘Alí was arrested and brought before the Amír-Nizám, a commotion such as Ṭihrán had rarely experienced was raised. Large crowds of people thronged the approaches to the headquarters of the government, eager to learn what would befall him. “Since last night,” the Amír, as soon as he had seen him, remarked, “I have been besieged by all classes of State officials who have vigorously interceded in your behalf. From what I learn of the position you occupy and the influence your words exercise, you are not much inferior to the Siyyid-i-Báb Himself. Had you claimed for yourself the position of leadership, better would it have been than to declare your allegiance to one who is certainly inferior to you in knowledge.” “The knowledge which I have acquired,” he boldly retorted, “has led me to bow down in allegiance before Him whom I have recognised to be my Lord and Leader. Ever since I attained the age of manhood, I have regarded justice and fairness as the ruling motives of my life. I have judged Him fairly, and have reached the conclusion that should this Youth, to whose transcendent power friend and foe alike testify, be false, every Prophet of God, from time immemorial down to the present day, should be denounced as the very embodiment of falsehood! I am assured of the unquestioning devotion of over a thousand admirers, and yet I am powerless to change the heart of the least among them. This Youth, however, has proved Himself capable of transmuting, through the elixir of His love, the souls of the most degraded among His fellow men. Upon a thousand like me He has, unaided and alone, exerted such influence that, without even attaining His presence, they have flung aside their own desires and have clung passionately to His will. Fully conscious of the inadequacy of the sacrifice they have made, these yearn to lay down their lives for His sake, in the hope that this further evidence of their devotion may be worthy of mention in His Court.”
“I am loth,” the Amír-Nizám remarked, “whether your words be of God or not, to pronounce the sentence of death against the possessor of so exalted a station.” “Why hesitate? burst forth the impatient victim. “Are you not aware that all names descend from Heaven? He whose name is ‘Alí, in whose path I am laying down my life, has from time immemorial inscribed my name, Qurbán-‘Alí, in the scroll of His chosen martyrs. This is indeed the day on which I celebrate the Qurbán festival, the day on which I shall seal with my life-blood my faith in His Cause. Be not, therefore, reluctant, and rest assured that I shall never blame you for your act. The sooner you strike off my head, the greater will be my gratitude to you.” “Take him away from this place!” cried the Amír. “Another moment, and this dervish will have cast his spell over me!” “You are proof against that magic,” Mírzá Qurbán-‘Alí replied, “that can captivate only the pure in heart. You and your like can never be made to realise the entrancing power of that Divine elixir which, swift as the twinkling of an eye, transmutes the souls of men.”
Exasperated by the reply, the Amír-Nizám arose from his seat and, his whole frame shaking with anger, exclaimed: “Nothing but the edge of the sword can silence the voice of this deluded people!” “No need,” he told the executioners who were in attendance upon him, “to bring any more members of this hateful sect before me. Words are powerless to overcome their unswerving obstinacy. Whomever you are able to induce to recant his faith, release him; as for the rest, strike off their heads.”
As he drew near the scene of his death, Mírzá Qurbán-‘Alí, intoxicated with the prospect of an approaching reunion with his Beloved, broke forth into expressions of joyous exultation. “Hasten to slay me,” he cried with rapturous delight, “for through this death you will have offered me the chalice of everlasting life. Though my withered breath you now extinguish, with a myriad lives will my Beloved reward me; lives such as no mortal heart can conceive!” “Hearken to my words, you who profess to be the followers of the Apostle of God,” he pleaded, as he turned his gaze to the concourse of spectators. “Muḥammad, the Day-Star of Divine guidance, who in a former age arose above the horizon of Ḥijáz, has to-day, in the person of ‘Alí-Muḥammad, again risen from the Day-Spring of Shíráz, shedding the same radiance and imparting the same warmth. A rose is a rose in whichever garden, and at whatever time, it may bloom.” Seeing on every side how the people were deaf to his call, he cried aloud: “Oh, the perversity of this generation! How heedless of the fragrance which that imperishable Rose has shed! Though my soul brim over with ecstasy, I can, alas, find no heart to share with me itS charm, nor mind to apprehend its glory.”
At the sight of the body of Ḥájí Mírzá Siyyid ‘Alí, beheaded and bleeding at his feet, his fevered excitement rose to its highest pitch. “Hail,” he shouted as he flung himself upon it, “hail the day of mutual rejoicing, the day of our reunion with our Beloved!” “Approach,” he cried to the executioner, as he held the body in his arms, “and strike your blow, for my faithful comrade is unwilling to release himself from my embrace, and calls me to hasten together with him to the court of the Well-Beloved.” A blow from the executioner fell immediately upon the nape of his neck. A few moments later, and the soul of that great man had passed away. That cruel stroke stirred in the bystanders feelings of mingled indignation and sympathy. Cries of sorrow and lamentation ascended from the hearts of the multitude, and provoked a distress that was reminiscent of the outbursts of grief with which every year the populace greets the day of Ashura.
http://reference.bahai.org/en/t/nz/DB/db-40.html
“Mírzá Qurbán-‘Alí was famous amongst mystics and dervishes, and had many friends and disciples in Ṭihrán, besides being well known to most of the nobles and chief men, and even to the Sháh’s mother. She, because of her friendship for him and the compassion she felt for his plight, said to his Majesty the king: ‘He is no Bábí, but has been falsely accused.’ So they sent and brought him out saying: ‘Thou art a dervish, a scholar, and a man of learning; thou dost not belong to this misguided sect; a false charge has been preferred against thee.’ He replied: ‘I reckon myself one of the followers and servants of His Holiness, though whether or no He hath accepted me as such, I wot not.’ When they continued to persuade him, holding out hopes of a pension and salary, he said: ‘This life and these drops of blood of mine are of but small account; were the empire of the world mine, and had I a thousand lives, I would freely cast them all at the feet of His friends:
‘To sacrifice the head for the Beloved,
in mine eyes appears an easy thing indeed;
Close thy lips, and cease to speak of mediation,
For of mediation lovers have no need.’ So at length they desisted in despair, and signified that he should die.” (The “Taríkh-i-Jadíd,” p. 254.)